News

Here we will write

things that happen,
things I think,
things I make,
things you tell me,
things  you believe in.

PRESENTATION OF «THE GHETTO AND OTHER POEMS»

Biblioteca de la Dona (Women’s Library)
NÀQUERA Street, 9 – 46003 VALENCIA
Thursday, April 16, 2026
7:00 P.M.

Author: Lola Ridge
Catalan translator: Pepa Úbeda
Director of the Javier Coy Library collection: Carme Manuel

+

LOLA RIDGE: THE GUETTO AND OTHER POEMS

Translated from English to Catalan by Pepa Úbeda

Municipal Public Library
Molins de la Vila Square, Sueca
Wuednesday, March 11, 2026
7:00 P.M.

El gueto i altres poemes de Lola Ridge

La catedràtica de Literatura Nord-americana de la Universitat de València, Carme Manuel, em va oferir la traducció —per primer cop al català— d’El gueto i altres poemes de Lola Ridge. Va ser publicat el 2025 pel Servei de Publicacions de la Universitat de València. L’autora, com altres contemporànies seves també modernistes, ha estat ignorada per ésser radical políticament, convertir la seva poesia en una arma sociopolítica i ser dona. Tanmateix, pertany al grup d’insignes poetes d’entreguerres.

            Lola Ridge —el seu nom era «Emily»— va néixer a Dublín el 1873 i es va criar a Nova Zelanda i Austràlia, on va estudiar pintura. Va arribar als Estats Units d’Amèrica el 1907, es va establir al Greenwich Village i esdevingué una activa anarquista. Va ser l’organitzadora de l’Associació Ferrer, fundada a Nova York per seguidors de Francesc Ferrer, reformador de l’educació catalana. El Govern espanyol el va executar el 1909 durant una purga contra l’anarquisme català. Ferrer va defensar l’educació alliberadora i fundar escoles semblants arreu de l’Estat. Ridge va ajudar a fundar la revista «Modern School» de l’Associació Ferrer. Els seus anys en l’Associació Ferrer van coincidir amb el seu desenvolupament com a poeta modernista.

La seva gestió entre identitat política i poètica degué afectar la seva producció artística, perquè la seva carrera literària va ser breu. Va publicar cinc llibres, cap dels quals no ha estat imprès avui. The Ghetto and Other Poems va aparèixer el 1918, quan tenia quaranta-cinc anys. Va ser un èxit de crítica. Va ser publicat per B.W. Huebsch, editorial independent que havia publicat Joyce i Lawrence.

El llibre és una obra força valuosa dins la tradició poètica nord-americana. En part, per la seva capacitat innovadora en un moment històric clau. El primer poema, «El gueto» retrata íntimament i vívida el món dels immigrants jueus ubicats al Lower East Side de Nova York. Els restants poemes s’agrupen en tres apartats: «Llums de Manhattan» (centrat en la caracterització de l’àmbit urbà), «Mà d’obra» (en la classe treballadora) i «Accidentals» (en les seves experiències íntimes i espirituals).

«El gueto» és un poema narratiu de més de vint pàgines que inclou retrats d’un nombre considerable de jueus i aporta perspectives variades de llurs activitats. Reflexiona sobre el brutal món de la fam i la pobresa que comparteixen tots els treballadors de «l’altra Amèrica»: la dels qui fan cua per a rebre l’ajut social i la dels oprimits. Aconsegueix substituir les nostres expectatives i creences sobre la «innocència» americana i «The American Way of Life» per l’autèntica experiència estatunidenca. El poema es mou com un mural que representa, escena rere escena, un catàleg del món del gueto a través dels atapeïts carrers i la intimitat de les relacions domèstiques. Va intentar no implicar-s’hi massa, però ella mateixa era immigrant i havia viscut entre ells.

La modernitat de la poesia social de Ridge s’hi expressa en la descripció de l’obrer jueu, el taller clandestí i els conflictes religiosos i socials dels seus habitants. Així mateix, el tema central del poema —la comunitat immigrant intentant instal·lar-se en la seva nació amfitriona— atreu l’atenció sobre el cos.

El darrer poema del recull, «Les notícies (Pasqua del 1916)» és un sonet de protesta per a expressar la ràbia i el dolor de l’escriptora després de l’Alçament de Pasqua --«Éiri Amach na Cásca» en gaèlic— el 1916 a Irlanda. Fou una rebel·lió dels republicans irlandesos per a acabar-hi amb el domini britànic i establir-hi una república aprofitant que el Regne Unit estava immers en la Primera Guerra Mundial. Va ser l’alçament irlandès més important des de la rebel·lió del 1798. Va començar el dilluns de Pasqua —24 d’abril— i s’allargà sis dies. La superioritat de l’exèrcit britànic va ofegar ràpidament la rebel·lió obligant els republicans irlandesos a acceptar la rendició incondicional. La repressió va ser brutal i la destrucció immensa. El poema està ple de tensió i d’imatges de violència i pèrdua. Reflecteix el compromís de Ridge amb els irlandesos independentistes.

+

PRESENTATION OF “THE GUETTO AND OTHER POEMS” BY LOLA RIDGE

Translated from English to Catalan by Pepa Úbeda

Espai Cultural Facultat de Filologia, Traducció i Comunicació
Blasco Ibáñez Avenue, 32 Valencia
Tuesday, March 10, 2026
7:00 P.M.

El gueto i altres poemes de Lola Ridge

La catedràtica de Literatura Nord-americana de la Universitat de València, Carme Manuel, em va oferir la traducció —per primer cop al català— d’El gueto i altres poemes de Lola Ridge. Va ser publicat el 2025 pel Servei de Publicacions de la Universitat de València. L’autora, com altres contemporànies seves també modernistes, ha estat ignorada per ésser radical políticament, convertir la seva poesia en una arma sociopolítica i ser dona. Tanmateix, pertany al grup d’insignes poetes d’entreguerres.
Lola Ridge —el seu nom era «Emily»— va néixer a Dublín el 1873 i es va criar a Nova Zelanda i Austràlia, on va estudiar pintura. Va arribar als Estats Units d’Amèrica el 1907, es va establir al Greenwich Village i esdevingué una activa anarquista. Va ser l’organitzadora de l’Associació Ferrer, fundada a Nova York per seguidors de Francesc Ferrer, reformador de l’educació catalana. El Govern espanyol el va executar el 1909 durant una purga contra l’anarquisme català. Ferrer va defensar l’educació alliberadora i fundar escoles semblants arreu de l’Estat. Ridge va ajudar a fundar la revista «Modern School» de l’Associació Ferrer. Els seus anys en l’Associació Ferrer van coincidir amb el seu desenvolupament com a poeta modernista.
La seva gestió entre identitat política i poètica degué afectar la seva producció artística, perquè la seva carrera literària va ser breu. Va publicar cinc llibres, cap dels quals no ha estat imprès avui. The Ghetto and Other Poems va aparèixer el 1918, quan tenia quaranta-cinc anys. Va ser un èxit de crítica. Va ser publicat per B.W. Huebsch, editorial independent que havia publicat Joyce i Lawrence.
El llibre és una obra força valuosa dins la tradició poètica nord-americana. En part, per la seva capacitat innovadora en un moment històric clau. El primer poema, «El gueto» retrata íntimament i vívida el món dels immigrants jueus ubicats al Lower East Side de Nova York. Els restants poemes s’agrupen en tres apartats: «Llums de Manhattan» (centrat en la caracterització de l’àmbit urbà), «Mà d’obra» (en la classe treballadora) i «Accidentals» (en les seves experiències íntimes i espirituals).
«El gueto» és un poema narratiu de més de vint pàgines que inclou retrats d’un nombre considerable de jueus i aporta perspectives variades de llurs activitats. Reflexiona sobre el brutal món de la fam i la pobresa que comparteixen tots els treballadors de «l’altra Amèrica»: la dels qui fan cua per a rebre l’ajut social i la dels oprimits. Aconsegueix substituir les nostres expectatives i creences sobre la «innocència» americana i «The American Way of Life» per l’autèntica experiència estatunidenca. El poema es mou com un mural que representa, escena rere escena, un catàleg del món del gueto a través dels atapeïts carrers i la intimitat de les relacions domèstiques. Va intentar no implicar-s’hi massa, però ella mateixa era immigrant i havia viscut entre ells.
La modernitat de la poesia social de Ridge s’hi expressa en la descripció de l’obrer jueu, el taller clandestí i els conflictes religiosos i socials dels seus habitants. Així mateix, el tema central del poema —la comunitat immigrant intentant instal·lar-se en la seva nació amfitriona— atreu l’atenció sobre el cos.
El darrer poema del recull, «Les notícies (Pasqua del 1916)» és un sonet de protesta per a expressar la ràbia i el dolor de l’escriptora després de l’Alçament de Pasqua --«Éiri Amach na Cásca» en gaèlic— el 1916 a Irlanda. Fou una rebel·lió dels republicans irlandesos per a acabar-hi amb el domini britànic i establir-hi una república aprofitant que el Regne Unit estava immers en la Primera Guerra Mundial. Va ser l’alçament irlandès més important des de la rebel·lió del 1798. Va començar el dilluns de Pasqua —24 d’abril— i s’allargà sis dies. La superioritat de l’exèrcit britànic va ofegar ràpidament la rebel·lió obligant els republicans irlandesos a acceptar la rendició incondicional. La repressió va ser brutal i la destrucció immensa. El poema està ple de tensió i d’imatges de violència i pèrdua. Reflecteix el compromís de Ridge amb els irlandesos independentistes.

+

LAUNCH CEREMONY FOR THE BOOK “DE LA MARIOLA A LA MEDITERRÀNIA”

Carcaixent Bookstore
Ramón y Cajal Street, 53 – 46740 Carcaixent
Wednesday, February 11
7:00 PM

Good afternoon, friends of Carcaixent city and of the literatura that speaks of our country.
Today we are visited by two very imaginative and industrious Vicentes, because they have selected texts of great quality from two «homenots» («big men» according Josep Pla) having a dialogue.
And lets go with the questions:

  1. How did you come up with the idea to write this book and why the two of you?
  2. Was it difficult to work towards a common goal?
  3. Did the project change a lot from beginning to end?
  4. What route do the two «big men» take?
  5. Why is the Vinalopó River called «Water Lizard»?
  6. Etymology of the Vinalopó river.
  7. Why from the Mariola Mountains to the Mediterranean sea?
  8. Who has collaborated on your project?
  9. And the IEC Section in Alacant?
  10. The book is a mixture of literature, landscape, culture, poetry, and even tourism. Why?
  11. People in the cities of Alacant and València speak mainly Spanish. However, the towns around them speak Catalan. Why do you think this is so?
  12. Why did you include texts by others writers?
    Who are they
+

LITERATURE OF IDEAS AND LITERARY JOURNALISM ON THE “RIBERES DEL XÚQUER”

Manuel Library
Angel street, 22 – 46660 Manuel
Saturday, February, 7, 2026
From 10:15 a.m.

I started writing articles about my travels around the world for the newspaper “El Punt” at the request of the then vice-director and Zequi Castellanos. I don’t remember how many years I collaborated for them, but it was very encouraging for me and gave me tools for what would come next. Later, I also wrote short articles on various topics accompanied by images of my pictorial production.

I have written articles for various media. Both in Catalan and Spanish. In Catalan, for “El Punt”, “Tornaveu” (especially interviews with prominent people or associations from the Valencian Community), and “Saó”. In Spanish, for the “Cartelera Turia”. Until they didn’t correctly publish a review of mine about an art exhibition at the Chirivella Foundation. I considered it disrespectful and never wrote for them again. Also for the Hugo Zárate Foundation. Finally, for a South American magazine (“Corporación Sur”). I no longer write for them because they didn't publish a very critical article of mine about Donald Trump in January 2025. They must have been afraid of what might happen. I considered it a lack of respect as well.

I have written articles for other media, but only occasionally. Now, I only write for a few. Also for my blog (“Posts ad hoc”).

Currently, my articles mainly talk about socioeconomic and political issues.

+

BENEYTO YEAR CELEBRATION

Biblioteca Pública Municipal Julián Ribera Tarragó
Jaume I el Conqueridor Street, 33 – 46740 Carcaixent
Tuesday, November 4, 2025
From 5:30 pm to 8 p.m.

By VEU FEMINISTA

Fragment of the novel "On the Edge of the Absurd": https://www.youtube.com/watch?v=jy2Dw9qBuTQ

+

DE LA MARIOLA A LA MEDITERRÀNIA

Presentation of the book by Vicent Brotons and Vicent Luna
Espai Joan Fuster
(Joan Fuster Space)
Sant Josep st., 8-10 (Sueca)
Friday, October 24, 2025
At 7 p.m.

(From Mariola to the Mediterranean)

The two authors have created an imaginary dialogue between the poet Vicent Andrés Estellés and the essayist Joan Fuster, using poems by the former and texts by the latter related to the landscape they travel through together.

+

III RURAL WOMEN’S CONFERENCE

My friend Empar Tormo was one of the organizers.

I had the satisfaction of knowing that they used  a poem by the great poet LOLA RIDGE, belonging to the book The Ghetto and Other Poems, translated by me into Catalan with the title El gueto i altres poemes and publisehd by the Publications Service of the University of Valencia this year.

The image accompanying the poem is also mine:

PALESTINE poem:

Texts titled WEAVING FOR RESISTANCE:

IMAGES OF THE EVENT:

+

10th Anniversary of Twinning with Eeklo

The Municipal Twinning Association from Carcaixent (AMAC) has celebrated its tenth anniversary of twinning with Eeklo (Belgian municipality).
Visitors from different European countries have been welcomed by families in Carcaixent and have made interesting visits to the surrounding area.
It’s been a pretty intense four days.
I had Katharina Pfeiffer as a guest.

Some of the members with authorities.

+

FIRST LITERARY CONFERENCE OF WRITERS FROM LA RIBERA

The First Literary Conference of Writers in Fortaleny from La Ribera, a central region of Valencia, was held on Saturday, September 27.
There was a large turnout, not only from writers for the area but also from other regions of Valencia.

+

QUÈ T'HA ENSENYAT LA VIDA? (202 VEUS) / WHAT DOES LIFE TEACH YOU? (202 VOICES)

David Pagès i Cassú, a writer among many other things, wrote the book “Què t’ha ensenyat la vida? (202 Veus) ((What Does Life Teach You? (202 Voices) )) (2019, Curbet Edicions), which consisted of interviews with 202 people. One of whom was me.
Yesterday, Sunday, he wrote me the following:
«Priest Benet Galí, from the Parish of Sant Narcís in Girona, transcribes each week in the of the Parish Sheet one of the answers from the book “Què t’ha ensenyat la vida? (202 Veus)”, which I had the pleasure of coordinating. This week he transcribed yours».
So I’m bringing it as News of the Week.

+

EL GUETO I ALTRES POEMES

Published by PUV (Publications of the University of Valencia, 2025)
This is my latest translation from English to Catalan. Just published.

(THE GHETTO AND OTHER POEMS)

For the first time in Catalan, the translation of one of the fundamental poetry collections by Lola Ridge (Ireland, 1873 – United States, 1941), the great writer and anarchist, Marxist and feminist activist.
In addition to the long poem "The Ghetto", which portrays the lives of Jewish immigrants living on the Lower East Side of New York, there are essential poems such as the tragic "Lullaby" and the terrible "Frank Little at Calvary".
His poetry presents rich political, civil, urban, mystical and ecological nuances.
There are illustrations made by myself for each of the poems.

Index
Introduction
The Ghetto
Manhattan Lights
Labor
Accidentals

+

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.

ACEPTAR
Aviso de cookies